Article épinglé

Accueil

Bienvenue à l’ université d’espéranto  en ligne. l'école d’espéranto en ligne et bien plus .    L’université d’espéranto en ligne est u...

Une langue unique pour l'Europe

 Une langue unique pour l'Europe, mais quelle langue Européenne ?

Évidemment, on ne parle pas de l'anglais, qui favorise véritablement les anglophones, ni de la langue d'un pays en particulier qui favoriserait celui-ci, mais d'une langue facile à comprendre et à apprendre. Deux candidates se détachent : l'interlingua, compréhensible facilement et sans apprentissage par environ 1,2 milliard de personnes dans le monde, et l'espéranto, déjà présent dans 110 pays et parlé par 10 millions de personnes dans le monde.

1. Compréhension « immédiate » sans apprentissage

  • Interlingua :

    • Conçu pour être immédiatement transparent aux locuteurs des langues romanes (italien, espagnol, français, portugais, roumain).

    • Même un anglophone ou un germanophone cultivé peut en deviner beaucoup grâce aux mots internationaux (science, médecine, culture).

    • Exemple : « Nos parla con claritate e simplicitate » → un Italien, un Espagnol, un Français comprennent à la première lecture.

  • Espéranto :

    • Non transparent immédiatement, car son vocabulaire est artificiellement régularisé.

    • Exemple : « Ni parolas klare kaj simple » → sans apprentissage, un latinophone ne comprend pas « ni » (nous), « parolas » (parler), « kaj » (et).

    • Donc, sans apprentissage, compréhension = très faible.

👉 Verdict : Interlingua gagne pour la compréhension « passive immédiate ».


2. Facilité d’apprentissage

  • Espéranto :

    • Grammaire parfaitement régulière, sans exceptions.

    • Suffixes et préfixes productifs → un vocabulaire de base permet de fabriquer une infinité de mots.

    • Orthographe phonétique stricte.

    • Après quelques semaines, même un locuteur de langue non indo-européenne (ex. hongrois, japonais) peut s’exprimer correctement.

  • Interlingua :

    • Grammaire simplifiée, mais pas aussi régulière que l’espéranto.

    • Vocabulaire directement issu du latin et des langues romanes → avantage énorme pour les Européens de l’Ouest, mais beaucoup plus difficile pour un Hongrois, un Finlandais, un Polonais ou un Turc.

    • Pas de système de dérivation aussi puissant que l’espéranto → il faut apprendre plus de mots.

👉 Verdict : Espéranto gagne pour l’apprentissage actif universel, surtout hors Europe.


3. Dimension « européenne »

  • Interlingua :

    • Reflète directement le patrimoine latin et gréco-romain.

    • Immédiatement compréhensible par 30% des Européens, accessible après bref apprentissage à sans doute 50–60%.

    • Mais désavantage pour les pays slaves, baltes, finno-ougriens.

  • Espéranto :

    • Mélange racines romanes, germaniques et un peu slaves.

    • Aucune population ne le comprend « par défaut », mais tous peuvent l’apprendre vite car la logique est neutre et simple.

    • C’est plus « équitable » : personne n’a un énorme avantage natif.

👉 Verdict :

  • Si on veut une langue-pont immédiate pour l’Europe de l’Ouest et du Sud, l’Interlingua est plus adaptée.

  • Si on veut une langue neutre pour toute l’Europe (Ouest + Est + Nord), l’Espéranto est meilleur.


4. Conclusion simple

  • Interlingua = lecture passive immédiate pour des millions d’Européens → excellente pour « comprendre » sans effort (surtout latins/romans).

  • Espéranto = apprentissage actif très rapide pour tout le monde, sans privilège linguistique → meilleure candidate à une véritable langue européenne commune.

👉 Donc, si tu veux une langue que les Européens « devinent » sans l’avoir étudiée → Interlingua.
👉 Mais si tu veux une langue vraiment équitable et facile à parler pour tous les Européens → Espéranto.